Why is it so hard to say what you mean? Why won’t others understand you, and vice versa? George Steiner suggests that by looking at communcation as an act of Translation, we can see more closely what happens. And what might go wrong.
Cultural theory, Critical Theory, Literary theory. All very complicated and interesting: many smart and famous sounding people devoted their life to developing and studying it, and how it can help us understand society, art, everything. But who helps you to understand the theory? What’s Annew!
Death of the Author, what does that mean? In this first Theory Snippet I attempt to explain what Roland Barthes’ essay ‘The Death of the Author’ intended, and how it is relevant when trying to separate Art from the Artist.
Some people make it a tradition to reread certain books regularly, while others get rid of books as soon as they’ve finished them. Is rereading just a waste of time, or is there something that can be won by coming back to your favourite books throughout your life? Let’s see what a specialist on the subject has to say! (What- no, it’s not me! I discuss what the specialist says…)
Time for another Goodreading! If on a winter’s night a traveller by Italo Calvino is definitely one of the strangest books I’ve read. It’s also been one of the least predictable books I’ve read, and in enjoyed it thoroughly. Being made aware of your own act of reading is always a bit awkward, but the subject of reading is one that really should be discussed more in literature. As contradictory as that might sound.
We know the process of translation as a means to an end, but can it work as a theme, as well? ‘Eppure cadiamo felici’ is an Italian YA-novel tries that out, and it seemed only fitting to read the Dutch translation to see if it holds up.